Suis leis Arm an t-Saoraidh!

Bha mi araichadh ann an Irbhinn ach tha mi a’ fuireach ann an Bristol an-drasta. Bidh mi a’ fuireach ann an Inbher Uige, ann an Gallibh, an deidh Iuchar. Tha mi ag obair anns na Arm an t-Saoraidh. Bidh mi ag obair ann an Inbher Uige. Tha mi deanamh sin airson An t-Ulle-chumhachdach!

I’ve been learning gaelic for a while and whilst I’m no expert I can kinda put a sentence or two together. Its funny how being away from Scotland makes you a tad more patriotic, but there you go.

Anyway, whilst I was preparing the above paragraph as my gaelic homework….I decided I’d discover what the most common translation of ‘The Salvation Army’ was. There are several works for salvation which have connotations as wide as ‘health’, ‘salvage’, ‘rescue’ and all the usual kinda things, with no clear word used for salvation as understood in the Christian sense.

The gaelic, ‘Arm an t-Saoraidh’ (pronounced arram an toor-aye), literally means ‘The Army that Saves Men’ …..now that is the kind of Army I signed up for! Suis leis Arm and t-Saoraidh! (Up with The Salvation Army!)

One thought on “Suis leis Arm an t-Saoraidh!”

  1. Hallo a chàraidTha mi glé thoilichte a dh’fhaicinn gum bheil daoine eile ann a tha ag iarraidh Gàidhlig ionnsachadh. Tha mi an dòchas gun toir Dia dhuit na tha dhìth oirbh airson na h-obrach air A shon, agus is urrainn dhomh innseadh dhuibh gum bi mise a’ dèanamh ùrnaighean air ur son agus airson d’obrach ann an Alba.Le deagh dhùrachd ann an gràs DhèRaibeart Ó Faoláin ann an Canada

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.